http://olympia.gr/2011/04/25/%CE%BC%CE%B9%CE%B1-%CE%B1%CE%BB%CE%B7%CE%B8%CE%B9%CE%BD%CE%AE-%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%81%CE%AF%CE%B1-%CE%BC%CE%BF%CE%BD%CE%B1%CF%87%CE%BF%CE%AF-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%B1%CE%B3%CE%AF%CE%BF%CF%85/
σσΟ: δυστυχώς οι Πομάκοι δεν έχουν τους πακτωλούς μαύρου χρήματος από πρέζα και δουλεμπόριο όπως οι Τούρκοι φασίστες, ώστε να λαδώνουν Ελληνόφωνους πολιτικούς και δημοσιογράφους ώστε να περνούν τις “θέσεις” τους.
Ενώ το “Ελληνικό” κράτος δεν κάνει τίποτε για να στηρίξει τους Πομάκους (για να κρατήσουν τις παραδόσεις τους και να μην εκτουρκισθούν), η παρακάτω απόλυτα αληθινή ιστορία (την οποία επιβεβαιώνουμε αφού την ακούσαμε από τον ίδιο τον π.Κ., τον μοναχό στον οποίο γίνεται αναφορά) έρχεται να δώσει μια ανάσα ελπίδας για τους Πομάκους της Θράκης (οι οποίοι βίαια εξισλαμίστηκαν επί Τουρκοκρατίας)
Παραθέτουμε την διήγηση από το Ιστολόγιοpomakohoria
Στις 3 Φεβρουαρίου 2007 ένας Πομάκος από τη Σμίνθη επισκέφθηκε το Άγιο Όρος.
Ανηφόρισε με τα πόδια στην Ιερά Μονή Σίμωνος Πέτρας.
Εκεί ένας μοναχός τού ζήτησε να μεταφράσει στη μητρική του γλώσσα το ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ!
Ο μοναχός κατέγραψε την πομακική μετάφραση του ύμνου.
Στη συνέχεια έγινε μελοποίηση του πομακικού κειμένου με βυζαντινή σημειογραφία.
Το Πάσχα του 2007 (8 Απριλίου)
οι μοναχοί της Σιμωνόπετρας έψαλαν
για πρώτη φορά
το ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΝΕΣΤΗ
πομακιστί
Ο ίδιος Πομάκος από τη Σμίνθη κατά την παραμονή του στην Ιερά Μονή Σίμωνος Πέτρας στις 3/4/2007 μετέφρασε στα πομακικά το απόσπασμα από το Κατά Ιωάννην Ευαγγέλιον, (Ιωάν. 20. 19-31) το οποίο διαβάζεται κάθε χρόνο την Κυριακή του Πάσχα κατά τον Εσπερινό της Αγάπης σε όλες τις γλώσσες του κόσμου.
Τώρα πλέον διαβάζεται κάθε χρόνο και στα πομακικά.
Δείτε την αναλυτική περιγραφή στο
http://pomakohoria.blogspot.com/2011/04/blog-post_23.html
Επιμέλεια φωτογραφιών (από το αντίστοιχο video): Ιστολόγιο Αντιπαρακμή
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου